sábado, 23 de maio de 2026

EVENTUALMENTE PASO DÍAS ENTEROS SANGRANDO / EVENTUALMENTE PASSO DIAS INTEIROS SANGRANDO, de Miriam Reyes

 




Eventualmente paso días enteros sangrando

(por negarme a ser madre).

El vientre vacío sangra

exagerado e implacable como una mujer enamorada.



Si los hijos no salieran nunca

del cuerpo de sus madres

juro que tendría uno ahora mismo,

para sentirlo crecer dentro de mí

hasta poseerme como en una sesión espiritista

o como si mi bebé y yo

fuéramos muñecas rusas

una llena de la otra

mamá llena de bebé.



También tendría un hijo

si ellos siempre fueran bebés

y pudiera sostenerlo en mis brazos por encima de la realidad

para que mi niño nunca pusiera los pies en la tierra.



Pero ellos llegan a ser

tan viejos como uno.



No alimentaré a nadie con mi cuerpo

para que viva este suicidio en cuotas que vivo yo.



Por eso sangro y tengo cólicos

y me aprieto este vientre vacío

y trago pastillas hasta dormirme y olvidar

que me desangro en mi negación.



Tradução de Jorge Melícias:



Eventualmente passo dias inteiros sangrando

(por negar-me a ser mãe).

O ventre vazio sangra

exagerado e implacável como uma mulher enamorada.



Se os filhos não saíssem nunca

do corpo das suas mães

juro que teria um agora mesmo

para senti-lo crescer dentro de mim

até me possuir como numa sessão espírita

ou como se o meu bebé e eu

fossemos bonecas russas

uma cheia da outra

mamã cheia de bebé.



Também teria um filho

se eles fossem sempre bebés

e pudesse sustê-lo em meus braços acima da realidade

para que o meu menino nunca pusesse os pés na terra.



Mas eles chegam a ser

tão velhos como qualquer um.



Não alimentarei ninguém com o meu corpo

para que viva este suicídio em cotas que eu vivo.



Por isso sangro e tenho cólicas

e aperto este ventre vazio

e engulo comprimidos até adormecer e esquecer

que me esvaio na minha negação.



(Ilustração: Tim Okamura – Courage)

Nenhum comentário:

Postar um comentário