His chosen comrades thougth at school
He must grow a famous man;
He thought the same and lived by rule,
All his twenties crammed with toil;
'What then?', sang Plato's ghost, ''what then?'
Everything he wrote was read,
After certain years he won
Sufficient money for his need,
Friends that have been friends indeed;
'What then?', sang Plato's ghost, 'What then?'
All his happier dreams came true -
A small old house, wife, daughter, son,
Grounds where plum and cabbage grew,
Poets and Wits about him drew;
'What then?' sang Plato's ghost, 'what then?'
'The work is done,' grown old he thought,
'According to my boyish plan;
Let the fools rage, I swerved in nought,
Something to perfection brought;'
But louder sang that ghost 'What then?'
Tradução de Celso Japiassu:
Seus melhores amigos na escola
Achavam que ele iria ser famoso;
Ele também achava e assim se preparou,
Dedicou seus vinte anos ao labor;
"E daí?" cantou o fantasma de Platão, "e daí?"
Tudo o que escreveu, tudo foi lido,
Depois de algum tempo tinha ganho
Dinheiro para o que pudesse precisar,
Amigos que foram na verdade amigos;
"E daí?", cantou o fantasma de Platão,"e daí?"
Realizou seus mais felizes sonhos:
Uma antiga casinha, esposa e um casal de filhos,
Canteiros de ameixeira e couve,
Sábios e poetas em sua volta;
"E daí?", cantou o fantasma de Platão, "e daí?"
"Tudo está feito", disse ele quando velho,
“De acordo com meus sonhos de menino”;
Deixa os tolos com seu ódio, não me desviei,
Alguma coisa eu trouxe à perfeição";
"E daí?" - cantou mais alto a sombra de Platão.
(Ilustração: Max Beckmann - Maskenball)
Maravilha!!!
ResponderExcluir