segunda-feira, 30 de março de 2026
DAME LA MANO / DÁ-ME ESSA MÃO, de Gabriela Mistral
Dame la mano y danzaremos;
dame la mano y me amarás.
Como una sola flor seremos,
como una flor, y nada más...
El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como una espiga ondularemos,
como una espiga, y nada más.
Te llamas Rosa y yo Esperanza;
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina y nada más...
Tradução de Fernando Pinto do Amaral:
Dá-me essa mão e dançaremos;
dá-me essa mão e amar-me-ás.
Como uma só flor nós seremos,
como uma flor e nada mais.
O mesmo verso cantaremos
e ao mesmo ritmo dançarás.
Como uma espiga ondularemos,
como uma espiga e nada mais.
Chamas-te Rosa e eu Esperança;
mas o teu nome esquecerás,
Porque seremos uma dança
sobre a colina e nada mais.
(Antologia poética Gabriela Mistral. Lisboa, 2002)
(Ilustração : Pierre-Auguste Renoir - Danse à la ville; City Dance)
Marcadores:
Gabriela Mistral - Dame la mano / Dá-me essa mão
Assinar:
Postar comentários (Atom)
.jpg)
Nenhum comentário:
Postar um comentário