quarta-feira, 17 de maio de 2017

EROS ES EL ÁGUA / EROS É A ÁGUA, de Gioconda Belli






Entre tus piernas

el mar me muestra extraños arrecifes

rocas erguidas corales altaneros

contra mi gruta de caracolas concha nácar

tu molusco de sal persigue la corriente

el agua corta me inventa aletas

mar de la noche con lunas sumergidas

tu oleaje brusco de pulpo enardecido

acelera mis branquias los latidos de esponja

los caballos minúsculos flotando entre gemidos

enredados en largos pistilos de medusa.

Amor entre delfines

dando saltos te lanzas sobre mi flanco leve

te recibo sin ruido te miro entre burbujas

tu risa cerco con mi boca espuma

ligereza del agua oxigeno de tu vegetación de clorofila

la corona de luna abre espacio al océano

De océano los ojos plateados

fluye larga mirada final

y nos alzamos desde el cuerpo acuático

somos carne otra vez

una mujer y un hombre

entre las rocas.



Tradução de José Agostinho Baptista:



Entre as tuas pernas

o mar revela-me estranhos recifes

rochas erguidas corais altaneiros

contra a minha gruta de búzios concha nácar

o teu molusco de sal persegue a corrente

a pequena água inventa-me barbatanas

mar da noite com luas submersas

tua ondulação brusca de polvo congestionado

acelera nas minhas guelras um latejar de esponja

e os cavalos minúsculos flutuam entre gemidos

enredados em longos pistilos de medusa.

Amor entre golfinhos

aos altos lança-te sobre o meu flanco leve

recebo-te sem ruído olho-te entre bolhas

cerco o teu riso com a minha boca espuma

ligeireza da água oxigênio de tua vegetação de clorofila

a coroa de lua abre espaço ao oceano.

Dos olhos prateados

flui longo olhar final

e erguemo-nos do corpo aquático

somos carne outra vez

uma mulher e um homem

entre as rochas.





(Ilustração:  Jean-Marie Poumeyrol - Les_Amants de la veranda)



Nenhum comentário:

Postar um comentário