terça-feira, 11 de novembro de 2014

LÍMITES / LIMITES, de Juan Gelman


  
¿Quién dijo alguna vez: hasa aquí la sed,

hasta aquí el agua?


¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí el aire,

hasta aquí el fuego?


¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí el amor,

hasta aquí el odio?


¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí el hombre,

hasta aquí no?


Sólo la esperanza tiene las rodillas nítidas.

Sangran.




Tradução de Antonio Miranda:



Quem disse alguma vez: até aqui a sede,

até aqui a água?


Quem disse alguma vez: até aqui o ar,

até aqui o fogo?


Quem disse alguma vez: até aqui o amor,

até aqui o ódio?


Quem disse alguma vez: até aqui o homem,

até aqui não?


Somente a esperança tem joelhos nítidos.

Sangram.





(Ilustração: Érika Cardoso)


Nenhum comentário:

Postar um comentário