sábado, 13 de junho de 2020

COMO LLENARTE, SOLEDAD / COMO PREENCHER-TE, SOLIDÃO, de Luis Cernuda







Cómo llenarte, soledad,

sino contigo misma...



De niño, entre las pobres guaridas de la tierra,

quieto en ángulo oscuro,

buscaba en ti, encendida guirnalda,

mis auroras futuras y furtivos nocturnos,

y en ti los vislumbraba,

naturales y exactos, también libres y fieles,

a semejanza mía,

a semejanza tuya, eterna soledad.



Me perdí luego por la tierra injusta

como quien busca amigos o ignorados amantes;

diverso con el mundo,

fui luz serena y anhelo desbocado,

y en la lluvia sombría o en el sol evidente

quería una verdad que a ti te traicionase,

olvidando en mi afán

cómo las alas fugitivas su propia nube crean.



Y al velarse a mis ojos

con nubes sobre nubes de otoño desbordado

la luz de aquellos días en ti misma entrevistos,

te negué por bien poco;

por menudos amores ni ciertos ni fingidos,

por quietas amistades de sillón y de gesto,

por un nombre de reducida cola en un mundo fantasma,

por los viejos placeres prohibidos

como los permitidos nauseabundos,

útiles solamente para el elegante salón susurrado,

en bocas de mentira y palabras de hielo.



Por ti me encuentro ahora el eco de la antigua persona

que yo fui,

que yo mismo manché con aquellas juveniles traiciones;

por ti me encuentro ahora, constelados hallazgos,

limpios de otro deseo,

el sol, mi dios, la noche rumorosa,

la lluvia, intimidad de siempre,

el bosque y su alentar pagano,

el mar, el mar como su nombre hermoso;

y sobre todo ellos,

cuerpo oscuro y esbelto,

te encuentro a ti, tú, soledad tan mía,

y tú me das fuerza y debilidad

como el ave cansada los brazos de la piedra.



Acodado al balcón miro insaciable el oleaje,

oigo sus oscuras imprecaciones,

contemplo sus blancas caricias;

y erguido desde cuna vigilante

soy en la noche un diamante que gira advirtiendo a los hombres,

por quienes vivo, aún cuando no los vea;

y así, lejos de ellos,

ya olvidados sus nombres, los amo en muchedumbres,

roncas y violentas como el mar, mi morada,

puras ante la espera de una revolución ardiente

o rendidas y dóciles, como el mar sabe serlo

cuando toca la hora de reposo que su fuerza conquista.



Tú, verdad solitaria,

transparente pasión, mi soledad de siempre,

eres inmenso abrazo;

el sol, el mar,

la oscuridad, la estepa,

el hombre y su deseo,

la airada muchedumbre,

¿qué son sino tú misma?



Por ti, mi soledad, los busqué un día;

en ti, mi soledad, los amo ahora.



Tradução de Wagner Mourão Brasil:


Como preencher-te, solidão,

senão contigo mesma...



Desde criança, entre os pobres abrigos da terra,

quieto num canto escuro,

buscava por ti, flamejante grinalda,

minhas auroras futuras e furtivos noturnos,

e em ti os vislumbrava,

naturais e precisos, também livres e fiéis,

à minha semelhança,

à tua semelhança, eterna solidão.



Perdi-me logo pela terra injusta

como quem busca amigos ou ignorados amantes;

dessemelhante no mundo,

fui luz serena e anelo desenfreado,

e na chuva sombria ou no sol luminoso

queria uma verdade que a ti atraiçoasse,

esquecendo em meu afã

que as asas fugitivas sua própria nuvem criam.



E ao velarem-se meus olhos

com nuvens sobre nuvens de outono extravasado

a luz daqueles dias em ti mesma entrevistos,

neguei-te por bem pouco;

por pequenos amores nem certos nem fingidos,

por quietas amizades de poltrona e gesto,

por um nome de reduzida calda num mundo fantasma,

pelos velhos prazeres proibidos

como pelos permitidos e nauseantes,

úteis apenas para o elegante salão discreto,

em bocas de mentira e palavras de gelo.



Por ti encontro agora o eco da antiga pessoa

que fui,

que eu mesmo manchei com aquelas traições juvenis;

por ti me encontro agora, constelados achados,

limpos de outro desejo,

o sol, meu deus, a noite rumorosa,

a chuva, intimidade de sempre,

o bosque e sua exalação pagã,

o mar, o mar como seu nome formoso;

e sobre todos eles,

corpo escuro e esbelto,

encontro a ti, tu, solidão tão minha,

e tu me dás forças e debilidade

como à ave cansada os braços da pedra.



Debruçado ao balcão fito insaciável o fluxo das ondas,

ouço suas escuras imprecações,

contemplo suas brancas carícias;

e suspenso em berço vigilante

sou na noite um diamante que gira advertindo os homens,

pelos quais vivo, ainda quando não os vejo;

e assim, deles distante,

já esquecidos seus nomes, amo-os em grande quantidade,

roucos e violentos como o mar sabe sê-lo

quando chegada a hora do repouso que sua força conquista.



Tu, verdade solitária,

transparente paixão, minha solidão de sempre,

és um imenso abraço;

o sol, o mar

a escuridão, a estepe,

o homem e seu desejo,

a irada multidão,

que são eles, senão tu mesma?



Por ti, minha solidão, busquei-os um dia;

em ti, minha solidão, amo-os agora.





(Ilustração: Gerardo Sacristán Torralba - dibujo de desnudo masculino en escorzo)





Nenhum comentário:

Postar um comentário