terça-feira, 12 de julho de 2016

WHEN I HEARD THE LEARN'D ASTRONOMER / QUANDO ESCUTEI O ERUDITO ASTRÔNOMO, de Walt Whitman







When I heard the learn’d astronomer;

When the proofs, the figures, were ranged in columns before me;

When I was shown the charts and the diagrams, to add, divide, and measure them;

When I, sitting, heard the astronomer, where he lectured with much applause in the lecture-room,

How soon, unaccountable, I became tired and sick;

Till rising and gliding out, I wander’d off by myself,

In the mystical moist night-air, and from time to time,

Look’d up in perfect silence at the stars.



Tradução de Wagner Mourão Brasil:



Quando escutei o erudito astrônomo;

Quando as demonstrações, os valores, foram agrupados em colunas a minha frente;

Quando fui apresentado a gráficos e diagramas, para os somar, dividir, e medir;

Quando eu, sentado, escutei o astrônomo, que sob muita ovação se apresentava no salão de conferências,

Quão de repente, de modo inexplicável, senti-me cansado e nauseado;

Até que levantando-me e esgueirando-me, perambulei sozinho,

Em meio à mística e úmida aragem da noite, e de tempo a tempo

Admirei em perfeito silêncio as estrelas.



(Ilustração: Anderson Bolcato – arquétipos)




Nenhum comentário:

Postar um comentário