terça-feira, 15 de janeiro de 2013

DIE LEGENDE DER DIRNE EVELYN ROE / A LENDA DA PROSTITUTA EVELYN ROE, de Bertold Brech








Als der Frühling kam und das Meer war blau


Da fand sie nimmer Ruh'


Da kam mit dem letzen Boot an Bord


Die junge Evlyn Roe!


Sie trug ein härenes Tuch auf dem Leib


Der schöner als irdisch war –


Sie trug kein and'res Gold und Geschmeid'


Als ihr wunderreiches Haar!






"Herr Kapitän, lass mich mit dir ins heil'ge Land fahr'n


Ich muss zu Jesus Christ!"


"Du sollst mitfahr'n, Weib, weil wir Narr'n


Und du so herrlich bist!"


"Er lohn's Euch! Ich bin nur ein arm' Weib


Mein' Seel' gehört dem Herrn Jesu Christ!"


"So gib uns deinen süßen Leib


Denn der Herr, den du liebst, kann das nimmermehr zahl'n


Weil er gestorben ist!"






Sie fuhren hin in Sonn' und Wind


Und liebten Evlyn Roe –


Sie aß ihr Brot und trank ihren Wein


Und weinte immer dazu!


Sie tanzten nachts, sie tanzten tags


Sie ließen das Steuern sein –


Evlyn Roe war so scheu und so weich


Sie waren härter als Stein!






Der Frühling ging – der Sommer schwand


Sie lief wohl nachts mit zerfetztem Schuh


Von Raa zu Raa und starrte ins Grau


Und suchte einen stillen Strand


Die arme Evlyn Roe!


Sie tanzte nachts, sie tanzte tags


Da ward sie wie ein Leichnam matt


Und vom Kapitän bis zum jüngsten Boy


Hatten sie alle satt!






Sie trug ein seiden' Gewand auf dem Leib


Der siech und voll Schwielen war


Und trug auf der entstellten Stirn


Ein schmutzzerwühltes Haar!


"Nie seh ich dich, Herr Jesus Christ


Mit meinem sündigen Leib –


Du darfst nicht geh'n zu einer Hur'


Und bin ein so arme' Weib!"






Sie lief wohl lang von Raa zu Raa


Und Herz und Fuß tat ihr weh


Sie ging wohl nachts, wenn's keiner sah –


Sie ging wohl nachts in die See!


Das war im kühlen Januar –


Sie schwamm einen weiten Weg hinauf


Und erst im März oder im April


Brechen die Blüten auf!






Sie ließ sich den dunklen Wellen


Und die wuschen sie weiß und rein –


Nun wird sie wohl vor dem Kapitän


Im heiligen Lande sein!


Als im Frühling sie in den Himmel kam


Schlug Petrus die Tür ihr zu:


“Gott hat mir gesagt: 'Ich will nit han


Die Dirne Evlyn Roe!'"






Doch als sie in die Hölle kam


Sie riegeln die Türen zu


Der Teufel schrie: "Ich will nit han


Die fromme Evlyn Roe!"


Da ging sie durch Wind und Sternenraum


Und wanderte immerzu –


Spätabends durchs Feld sah ich sie schon geh'n


Sie wankte oft, nie blieb sie steh'n


Die arme Evlyn Roe!


Die arme Evlyn Roe!




Tradução de Paulo César de Souza:




Quando veio a primavera e o mar ficou azul

A bordo chegou

Com a última canoa

A jovem Evlyn Roe.


Usava um pano sobre o corpo

Que era bonito, bem vistoso.

Não tinha ouro ou ornamento

Exceto o cabelo generoso.


"Seu Capitão, leve-me à Terra Santa

Tenho que ver Jesus Cristo."

"Venha junto, pois somos tolos, e é uma mulher

Como não temos visto."


"Ele recompensará. Sou uma pobre garota.

Minha alma pertence a Jesus."

"Então pode nos dar seu corpo!

Pois o seu senhor não pode pagar:

Ele já morreu, dizem que na cruz."


Eles navegavam com sol e vento

E Evlyn Roe amaram.

Ela comia seu pão e bebia seu vinho

E nisso sempre chorava.


Eles dançavam à noite, dançavam de dia

Não cuidavam do timão.

Evlyn Roe era tímida e suave;

Eles eram duros e sem coração.


A primavera se foi. O verão acabou.

Ela à noite corria, os pés em sujas sapatilhas

De um mastro a outro, olhando no breu

Procurando praias tranquilas

A pobre Evlyn Roe.


Ela dançava à noite, dançava de dia.

E ficou quase doente, cansada.

"Seu Capitão, quando chegaremos

À Cidade Sagrada?"


O capitão estava em seu colo

E sorrindo a beijou:

"De quem é a culpa, se nunca chegamos

Só pode ser de Evlyn Roe."


Ela dançava à noite, dançava de dia

Até ficar inteiramente esgotada.

Do capitão ao mais novo grumete

Todos estavam dela saciados.


Usava um vestido de seda

Com uns rasgões e remendos

E na fronte desfigurada tinha

Uma mecha de cabelos sebentos.


"Nunca Te verei, Jesus

Com esse corpo pecador.

A uma puta qualquer

Não podes dar Teu amor."


De um lado para outro corria

Os pés e o coração lhe começavam a pesar:

Uma noite, já quando ninguém via

Uma noite desceu para o mar.


Isto se deu no fim de janeiro

Ela nadou muito tempo no frio

A temperatura aumenta, os ramos florescem

Somente em março ou abril.


Abandonou-se às ondas escuras

Que a lavaram por dentro e por fora.

Chegará antes à Terra Sagrada

Pois o capitão ainda demora.


Ao chegar ao céu, já na primavera

S. Pedro, na porta, a recusou:

"Deus me disse: Não quero aqui

A prostituta Evlyn Roe."


E ao chegar ao inferno

O portão fechado encontrou:

O Diabo gritou: "Não quero aqui

Abeata Evlyn Roe."


Assim vagou no vento e no espaço

E nunca mais parou

Num fim de tarde eu a vi passar no campo:

Tropeçava muito. Não encontrava descanso

A pobre Evlyn Roe.


(Poemas 1913-1956)


(Ilustração: Aaron Coberly)

2 comentários: