sexta-feira, 24 de abril de 2015

LE CIMETIÈRE MARIN / O CEMITÉRIO MARINHO, de Paul Valéry





   


Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον


σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν.


- Pindare, Pythiques, III 



"O mon âme, n'aspire pas à la vie immortelle, 

mais épuise le champ du possible!" 

- Pindare




Ce toit tranquille, où marchent des colombes,


Entre les pins palpite, entre les tombes;


Midi le juste y compose de feux


La mer, la mer, toujours recommencée


O récompense après une pensée


Qu'un long regard sur le calme des dieux!






Quel pur travail de fins éclairs consume


Maint diamant d'imperceptible écume,


Et quelle paix semble se concevoir!


Quand sur l'abîme un soleil se repose,


Ouvrages purs d'une éternelle cause,


Le temps scintille et le songe est savoir.






Stable trésor, temple simple à Minerve,


Masse de calme, et visible réserve,


Eau sourcilleuse, Oeil qui gardes en toi


Tant de sommeil sous une voile de flamme,


O mon silence! . . . Édifice dans l'âme,


Mais comble d'or aux mille tuiles, Toit!






Temple du Temps, qu'un seul soupir résume,


À ce point pur je monte et m'accoutume,


Tout entouré de mon regard marin;


Et comme aux dieux mon offrande suprême,


La scintillation sereine sème


Sur l'altitude un dédain souverain.






Comme le fruit se fond en jouissance,


Comme en délice il change son absence


Dans une bouche où sa forme se meurt,


Je hume ici ma future fumée,


Et le ciel chante à l'âme consumée


Le changement des rives en rumeur.






Beau ciel, vrai ciel, regarde-moi qui change!


Après tant d'orgueil, après tant d'étrange


Oisiveté, mais pleine de pouvoir,


Je m'abandonne à ce brillant espace,


Sur les maisons des morts mon ombre passe


Qui m'apprivoise à son frêle mouvoir.






L'âme exposée aux torches du solstice,


Je te soutiens, admirable justice


De la lumière aux armes sans pitié!


Je te tends pure à ta place première,


Regarde-toi! . . . Mais rendre la lumière


Suppose d'ombre une morne moitié.






O pour moi seul, à moi seul, en moi-même,


Auprès d'un coeur, aux sources du poème,


Entre le vide et l'événement pur,


J'attends l'écho de ma grandeur interne,


Amère, sombre, et sonore citerne,


Sonnant dans l'âme un creux toujours futur!






Sais-tu, fausse captive des feuillages,


Golfe mangeur de ces maigres grillages,


Sur mes yeux clos, secrets éblouissants,


Quel corps me traîne à sa fin paresseuse,


Quel front l'attire à cette terre osseuse?


Une étincelle y pense à mes absents.






Fermé, sacré, plein d'un feu sans matière,


Fragment terrestre offert à la lumière,


Ce lieu me plaît, dominé de flambeaux,


Composé d'or, de pierre et d'arbres sombres,


Où tant de marbre est tremblant sur tant d'ombres;


La mer fidèle y dort sur mes tombeaux!






Chienne splendide, écarte l'idolâtre!


Quand solitaire au sourire de pâtre,


Je pais longtemps, moutons mystérieux,


Le blanc troupeau de mes tranquilles tombes,


Éloignes-en les prudentes colombes,


Les songes vains, les anges curieux!






Ici venu, l'avenir est paresse.


L'insecte net gratte la sécheresse;


Tout est brûlé, défait, reçu dans l'air


A je ne sais quelle sévère essence . . .


La vie est vaste, étant ivre d'absence,


Et l'amertume est douce, et l'esprit clair.






Les morts cachés sont bien dans cette terre


Qui les réchauffe et sèche leur mystère.


Midi là-haut, Midi sans mouvement


En soi se pense et convient à soi-même


Tête complète et parfait diadème,


Je suis en toi le secret changement.






Tu n'as que moi pour contenir tes craintes!


Mes repentirs, mes doutes, mes contraintes


Sont le défaut de ton grand diamant! . . .


Mais dans leur nuit toute lourde de marbres,


Un peuple vague aux racines des arbres


A pris déjà ton parti lentement.






Ils ont fondu dans une absence épaisse,


L'argile rouge a bu la blanche espèce,


Le don de vivre a passé dans les fleurs!


Où sont des morts les phrases familières,


L'art personnel, les âmes singulières?


La larve file où se formaient les pleurs.






Les cris aigus des filles chatouillées,


Les yeux, les dents, les paupières mouillées,


Le sein charmant qui joue avec le feu,


Le sang qui brille aux lèvres qui se rendent,


Les derniers dons, les doigts qui les défendent,


Tout va sous terre et rentre dans le jeu!






Et vous, grande âme, espérez-vous un songe


Qui n'aura plus ces couleurs de mensonge


Qu'aux yeux de chair l'onde et l'or font ici?


Chanterez-vous quand serez vaporeuse?


Allez! Tout fuit! Ma présence est poreuse,


La sainte impatience meurt aussi!










Maigre immortalité noire et dorée,


Consolatrice affreusement laurée,


Qui de la mort fais un sein maternel,


Le beau mensonge et la pieuse ruse!


Qui ne connaît, et qui ne les refuse,


Ce crâne vide et ce rire éternel!






Pères profonds, têtes inhabitées,


Qui sous le poids de tant de pelletées,


Êtes la terre et confondez nos pas,


Le vrai rongeur, le ver irréfutable


N'est point pour vous qui dormez sous la table,


Il vit de vie, il ne me quitte pas!






Amour, peut-être, ou de moi-même haine?


Sa dent secrète est de moi si prochaine


Que tous les noms lui peuvent convenir!


Qu'importe! Il voit, il veut, il songe, il touche!


Ma chair lui plaît, et jusque sur ma couche,


À ce vivant je vis d'appartenir!






Zénon! Cruel Zénon! Zénon d'Êlée!


M'as-tu percé de cette flèche ailée


Qui vibre, vole, et qui ne vole pas!


Le son m'enfante et la flèche me tue!


Ah! le soleil . . . Quelle ombre de tortue


Pour l'âme, Achille immobile à grands pas!






Non, non! . . . Debout! Dans l'ère successive!


Brisez, mon corps, cette forme pensive!


Buvez, mon sein, la naissance du vent!


Une fraîcheur, de la mer exhalée,


Me rend mon âme . . . O puissance salée!


Courons à l'onde en rejaillir vivant.






Oui! grande mer de délires douée,


Peau de panthère et chlamyde trouée,


De mille et mille idoles du soleil,


Hydre absolue, ivre de ta chair bleue,


Qui te remords l'étincelante queue


Dans un tumulte au silence pareil






Le vent se lève! . . . il faut tenter de vivre!


L'air immense ouvre et referme mon livre,


La vague en poudre ose jaillir des rocs!


Envolez-vous, pages tout éblouies!


Rompez, vagues! Rompez d'eaux réjouies


Ce toit tranquille où picoraient des focs!





Tradução de Darcy Damasceno e Roberto Alvim Confia:




Ó minha alma, não aspira à vida


imortal, mas esgota o campo do possível.


- Pindare, Pythiques, III.




Esse teto tranquilo, onde andam pombas,


Palpita entre pinheiros, entre túmulos.


O meio-dia justo nele incende


O mar, o mar recomeçando sempre.


Oh, recompensa, após um pensamento,


Um longo olhar sobre a calma dos deuses!






Que lavor puro de brilhos consome


Tanto diamante de indistinta espuma


E quanta paz parece conceber-se!


Quando repousa sobre o abismo um sol,


Límpidas obras de uma eterna causa


Fulge o Tempo e o Sonho é sabedoria.






Tesouro estável, templo de Minerva,


Massa de calma e nítida reserva,


Água franzida, Olho que em ti escondes


Tanto de sono sob um véu de chama,


— Ó meu silêncio!... Um edifício na alma,


Cume dourado de mil telhas, Teto!






Templo do Tempo, que um suspiro exprime,


Subo a este ponto puro e me acostumo,


Todo envolto por meu olhar marinho.


E como aos deuses dádiva suprema,


O resplendor solar sereno esparze


Na altitude um desprezo soberano.






Como em prazer o fruto se desfaz,


Como em delícia muda sua ausência


Na boca onde perece sua forma,


Aqui aspiro meu futuro fumo,


Quando o céu canta à alma consumida


A mudança das margens em rumor.






Belo céu, vero céu, vê como eu mudo!


Depois de tanto orgulho e tanta estranha


Ociosidade — cheia de poder —


Eu me abandono a esse brilhante espaço,


Por sobre as tumbas minha sombra passa


E a seu frágil mover-se me habitua.






A alma expondo-se às tochas do solstício,


Eu te afronto, magnífica justiça


Da luz, da luz armada sem piedade!


E te devolvo pura à tua origem:


Contempla-te!... Mas devolver a luz


Supõe de sombra outra metade morna.






Oh, para mim, somente a mim, em mim,


Junto ao peito, nas fontes do poema,


Entre o vazio e o puro acontecer,


De minha interna grandeza o eco espero,


Sombria, amarga e sonora cisterna


— Côncavo som, futuro, sempre, na alma.






Sabes tu, prisioneiro das folhagens,


Golfo roedor de tão finos gradis,


Claros segredos para os olhos cegos


Que corpo a um fim ocioso me compele,


Que fronte o atrai a tal rincão de ossadas?


Um lampejo aqui pensa em meus ausentes.






Sacro, encerrando um fogo sem matéria,


Pouca de terra oferecida à luz,


Prezo este sítio, que dominam tochas,


Composto de ouro, pedras e ciprestes,


Onde mármores tremem sobre sombras.


O mar lá dorme, fiel, sobre meus túmulos.










Cadela esplêndida, afugenta o idólatra!


Quando, sorriso de pastor, sozinho


Apascento carneiros misteriosos


— Branco rebanho de tranquilos túmulos —


Afasta dele as pombas temerosas


Os sonhos vãos, os anjos indiscretos.






Aqui vindo, o futuro é indolência.


Nítido inseto escarva a sequidão;


Tudo queimado está desfeito e no ar


Se perde em não sei que severa essência,


Faz-se a amargura doce e claro o espírito.










Os mortos estão bem, sob esta terra


Que os aquece e resseca seu mistério.


O meio-dia no alto, o meio-dia


Quedo se pensa em si e a si convém.


Fronte completa e límpido diadema,


Eu sou em ti recôndita mudança!






Eu, somente eu, contenho os teus temores!


Meus pesares, limitações e dúvidas


São a falha de teu grande diamante...


Em sua noite grávida de mármores,


Entanto, um povo errante entre as raízes


Tomou já teu partido, lentamente.






Dissolveu-se na mais espessa ausência;


Bebeu vermelho barro a branca espécie;


Passou às flores o dom de viver.


Dos mortos, onde as frases familiares,


A arte pessoal, as almas singulares?


Tece a larva onde lágrimas nasciam.






O riso agudo de afagadas jovens,


Olhos e dentes, pálpebras molhadas,


O seio ousado desafiando o fogo,


Sangue a brilhar nos lábios que se rendem,


Últimos dons e dedos que os defendem


— Tudo se enterra e ao jogo outra vez volta.






E tu, grande alma, acaso um sonho esperas,


Despido, então, das cores de mentira


Que a estes meus olhos a onda e o ouro mostram?


Cantarás, quando fores vaporosa?


Tudo flui! Porosa é minha presença;


A sagrada impaciência também morre.






Magra imortalidade negra e de ouro,


Consoladora com horror laureada,


Que seio maternal fazes da morte


— O belo engano, a astúcia mais piedosa!


Quem não conhece e quem não repudia


Esse crânio vazio, o riso eterno?






Pais profundos, cabeças desertadas,


Que sob o peso de tantas pazadas


Terra sois, confundindo os nossos passos!


O verdadeiro verme, irrefutável,


Não para vós existe, sob a lousa


Ele de vida vive e não me deixa.






Amor, talvez? Talvez ódio a mim mesmo?


Seu dente oculto está de mim tão próximo


Que qualquer nome, acaso, lhe convém.


Que importa!... Ele vê, quer, sonha, ele toca:


Minha carne lhe agrada, e até no leito


Vivo de pertencer a este vivente.






Zenão, cruel! Zenão, Zenão de Eleia!


Feriste-me com tua flecha alada,


Que vibra, voa e que não voa nunca.


O som engendra-me e a flecha me mata!


O sol... Ah, que sombra de tartaruga


Para a alma, Aquiles quedo e tão ligeiro!






Não, não!... De pé! No instante sucessivo!


Rompe, meu corpo, a forma pensativa!


Bebe, meu seio, o vento que renasce!


Esta frescura a exalar-se do mar


A alma devolve-me... Ó, poder salgado!


Corramos à onda para reviver!






Sim, grande mar dotado de delírios,


Pele mosqueada, clâmide furada


Por incontáveis ídolos do sol,


Hidra absoluta, ébria de carne azul,


Que te mordes a fulgurante cauda


Num tumulto ao silêncio parecido,






Ergue-se o vento! Há que tentar viver!


O sopro imenso abre e fecha meu livro,


A vaga em pó saltar ousa das rochas!


Voai, páginas claras, deslumbradas!


Rompei, vagas, rompei contentes o


Teto tranquilo onde bicavam velas!




(Ilustração: entrée du cimitière marin de Bonifacio - foto de Daniel Culsan)


Nenhum comentário:

Postar um comentário