quarta-feira, 2 de março de 2022

NINETY YEARS LATER / NOVENTA ANOS DEPOIS, de W. G. Sebald

 




Ninety years later

on a Sunday after-

noon in the month

of November I drove

south from Freiburg

across the foothills

of the Black Forest.



All the way down

to the Belfort Gap

low motionless clouds

above a landscape

deep in shadow,

the hatched patterning



of vineyards on the slopes.

Badenweiler looks

depopulated after

some virulent summer

epidemic. Silent

haemorrhaging in every



house, I guess, and

now not a living

soul about, even

the parking lot

near the facilities empty.

Only in the arboretum



under giant

sequoias do I meet

a solitary lady

smelling of patchouli

and carrying a white

Pomeranian in her arms.



At the evening

draws in the sun

sinks in the West

between the clouds

and the skyline of

the Vosge hills



the last of the

fading light flooding

the Rhine plain

which shimmers and quivers

like the salty shore

of a dried out lake.



Tradução de André Caramuru Aubert:



Noventa anos depois

numa tarde de domin-

go no mês de novembro

eu dirigi para o sul

saindo de Friburgo

através das montanhas

da Floresta Negra.



Por todo o caminho

até o Passo de Belfort

nuvens baixas, paradas

sobre a paisagem

mergulhadas em sombra,

texturas que surgiam

de vinhedos nas encostas.

Badenweiler parece

despovoada após

alguma virulenta epidemia

de verão. Um silêncio

hemorrágico em cada



casa, penso eu, e

agora não há

por aí, vivalma

até mesmo o estacionamento

perto das instalações está vazio.

Somente no viveiro de plantas



sob gigantescas

sequoias eu encontro

uma solitária senhora

com odor de patchuli

e levando em seus braços

um lulu-da-pomerânia.



Conforme à tarde

se desenha no sol

mergulhando no oeste

entre as nuvens

na silhueta das

colinas de Vosge



as derradeiras luzes

empalidecendo e inundando

a planície do Reno

a qual se reflete tremeluzente

tal qual as margens salgadas

de um lago que secou.




(Ilustração: Georg Vorhauer - wiew from the hills into the Rhine plain – 1903)

Nenhum comentário:

Postar um comentário