If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is for ever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,
Gave once her flowers to love, her ways to roam;
A body of England's, breathing English air,
Washed by the rivers, blest by suns of home.
And think, this heart, all evil shed away,
A pulse in the eternal mind, no less
Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;
And laughter, learnt of friends; and gentleness,
In hearts at peace, under an English heaven.
Tradução de Abgar Renault:
Se eu acaso morrer, de mim pensai somente:
há um recanto, lá numa terra estrangeira,
que há de ser a Inglaterra, eterna, eternamente.
Nessa terra tão rica, - escondida, uma poeira
mais rica existirá, que a Inglaterra fez,
e modelou, e a que deu alma, e a que, uma vez,
deu flores para amar, caminhos onde errar,
um corpo da Inglaterra, aspirando o ar inglês,
que os rios banham e abençoa a luz solar.
De todo mal despido, este meu coração,
que no espírito eterno agora é pulsação,
restitui à Inglaterra, enfim, os pensamentos
que ela lhe deu: suas paisagens e seus sons,
sonhos felizes como o esplendor do seu dia;
e o riso que a amizade ensina, e a palidez,
nos corações em paz, por sob um céu inglês.
Tradução de Gustavo Gouveia:
Se eu morrer, apenas isto pense de mim:
Que algum lugar de um campo estrangeiro
Será para sempre Inglaterra. Que assim,
Naquele rico solo, um pó mais rico é prisioneiro;
Um pó que a Inglaterra gerou, moldou, fez consciente,
Deu suas flores amadas, seus caminhos andados,
Um corpo inglês, o ar da Inglaterra respirando inocente,
Banhado pelos rios, pelos sóis da terra natal abençoado.
E pense, este coração, limpo de maldades vazias,
Um pulso na mente eterna, nada menos com certeza
Gera algures os pensamentos pela Inglaterra dados;
Seus lugares e ares; sonhos felizes como seus dias;
E risos, aprendidos de amigos; e a delicadeza,
Sob o céu da Inglaterra, em corações pacificados.
(Ilustração: Laura Knight - spring 1916-20)
Nenhum comentário:
Postar um comentário