Una luna creciente
cabalga entre mis piernas.
En sus muslos se dora,
corcel, el sol naciente.
Que el marido paloma,
la ciruela rotunda.
Esta esposa que soy
la caracola.
La más morena liebre
en mi varón se eleva.
Horizonte me habita
de guayaba y de curva.
El eje de su cuerpo
de mi cuerpo es el eje.
Un ébano en dos ramos,
una enredada tinta.
Una luna creciente
cabalga entre sus piernas.
En mis muslos se dora,
corcel, el sol naciente.
Tradução de Antonio Miranda:
Uma lua crescente
cavalga entre minhas pernas.
Em suas coxas doura-se,
corcel, o sol nascente.
Que o marido pombo,
a ameixa rotunda.
Esta esposa que sou
a concha.
A mais morena lebre
em meu varão se eleva.
Horizonte me habita
de goiaba e de curva.
O eixo de seu corpo
de meu corpo é eixo.
Um ébano em dois ramos,
uma emaranhada tinta.
Uma lua crescente
cavalga entre suas pernas.
Em minhas coxas se doura,
corcel, o sol nascente.
(La estación de la fiebre)
(Ilustração: Hans Bellmer)
Nenhum comentário:
Postar um comentário