Només qui vola sap quant pesa un cos
Clarice Lispector, A cidade sitiada
Al cos hi tens traçats camins de cel,
volo amb els dits.
Des d'aquí dalt, cada piga és un llac,
bec el desig.
Agafa el sol que es fa de nit,
mulla'm així.
Tradução de Jussara Salazar:
Somente quem voa sabe quanto pesa um corpo
Clarice Lispector, A cidade sitiada
No corpo tens traçados caminhos de céu,
voo com os dedos.
Daqui do alto, cada sarda é um lago,
bebo o desejo.
Apanha o sol que anoitece,
banha-me assim.
(Costures; 2010)
(Ilustração: Mickelina Mancini - voyage des sens)
Bonjour, je suis Mickelina Mancini, l'illustratrice de votre texte et je suis heureuse de votre choix.
ResponderExcluirIl faut partager L'ART.
Oh, oui: partegeons l'art, toujours! Merci pou vous message.
Excluir