I think I grow tensions
like flowers
in a wood where
nobody goes.
Each wound is perfect,
enclosed itself in a tiny
imperceptible blossom,
making pain.
Pain is a flower, like that one,
like this one,
like that one,
like this one.
Tradução de
Régis Bonvicino:
Penso que cultivo tensões
como flores
num bosque onde
ninguém vai.
cada ferida -
perfeita -,
fecha-se numa minúscula
imperceptível
pétala
causando dor.
Dor é uma flor, como aquela
como esta,
como aquela,
como esta.
(A um)
(Ilustração: Saturno Buttò)
Nenhum comentário:
Postar um comentário